Cum pervenisset beatus Andreas ad locum (2p. O bona crux diu desiderata; 3p. Ita et tu exultans suscipe me)
| Composer | Anonymous |
|---|---|
| Genre | Motet |
Appears in
| Source | Location | Source Attribution | Voices |
|---|---|---|---|
| CH-SGs Cod. Sang. 463 [Discantus] (Tschudi Liederbuch) | 71v–72 | Anon. (Tschudi apparently copied this piece from SGallS 464, in which "Andres Crutz" appears over the music. The piece "Adoramus te domine" on the facing page in SGallS 464 bears the title "Schwiczer Crutz", the scribe then wrote the heading "Andres Crutz" for "Cum pervenisset" (whose text recounts the crucifixion of St. Andrew), to distinguish it from the other "cross" piece. "Andres" (German for "another") perhaps intended also as a witty pun on St. Andrew's name. Tschudi, misinterpreting this title, copied a composer attribution to a non-existent composer = "Andreas Crütz" on f. 71v of SGallS 463) |
Voice:
[no designation]
Voice Text:
Cum pervenisset beatus Andreas ad locum II: O bona crux diu desiderata III: Ita et tu exultans suscipe me
|
| CH-SGs Cod. Sang. 463 [Altus] (Tschudi Liederbuch) | 132v–134 | Anon. (Tschudi apparently copied this piece from SGallS 464, in which "Andres Crutz" appears over the music. The piece "Adoramus te domine" on the facing page in SGallS 464 bears the title "Schwiczer Crutz", the scribe then wrote the heading "Andres Crutz" for "Cum pervenisset" (whose text recounts the crucifixion of St. Andrew), to distinguish it from the other "cross" piece. "Andres" (German for "another") perhaps intended also as a witty pun on St. Andrew's name. Tschudi, misinterpreting this title, copied a composer attribution to a non-existent composer = "Andreas Crütz" on f. 71v of SGallS 463) | |
| CH-SGs MS 464 [Discantus] | 16–17 | Anon. (See note, and ff. 71'-72 of SGallS 463) | |
| CH-SGs MS 464 [Bassus] | 3–4 | Anon. (See note, and ff. 71'-72 of SGallS 463) |
Voice:
[no designation]
Voice Text:
Cum pervenisset beatus Andreas
|