D-Dl MS Grimma 52 [Sextus]

Sächsische Landesbibliothek, Dresden, Germany

partbook: 1565-c. 1610

Archive Sächsische Landesbibliothek, Dresden, Germany (D-Dl)
Shelfmark MS Grimma 52 [Sextus]
Image Availability DIAMM does not have images of this source. Please refer to the external links for image availability.
Surface Paper
Numbering System Pagination
Measurements 210 x 165 mm
Other Identifiers
  • CCM: DresSL Grimma 52
Relationships
External Links
Provenance
  • Bavaria, Germany
Contents 51 pieces from 8 composers
General Description

A Sextus partbook from an incomplete set (in the Tricinia, the Discantus is copied in this book). Copied by several scribes. Nos. 48-59 are dated “Clemens Haineck 1565”; nos 65-87 however are copied from Marenzio’s “Madrigali a Quattro Voci” of 1603, and nos. 1-47 from the Tricinia of Gastoldi & others (Nuremberg 1607).

The original owner was Clemens Haineck of Borna (near Leipzig), who presumably gave the manuscript to his son Martin Haineck (= Hayneccius), rector of the Fürstenschule St. Augustin at Grimma from 1588 to 1610. After Martin's death (1611), the manuscript was placed in the school's library; in 1890 it was deposited at the library in Dresden.

DIAMM, 2024
Extent

34pp

DIAMM, 2024
Binding

Rebound in modern brown cardboard covers

DIAMM, 2017
Notation

not indicated

DIAMM, 2017
Foliation

No foliation

DIAMM, 2017
Census Catalogue of Music Description

This information is reproduced here by kind permission of the publishers. It is COPYRIGHT and copying/reproduction of this content without permission may result in legal action.

Part I: 47 German secular pieces, copied from RISM 1607/25. Part II: 9 motets, 2 German sacred pieces, 1 Italian secular piece = 12. Part III: 3 motets, 2 German sacred pieces, 22 Italian secular pieces (textless in this source), copied from the print RISM M584 = 27+1 duplicate = 28. Part IV: 20 textless pieces. Total for manuscript = 106 + 1 duplicate = 107

Part I: Gastoldi-15, Haussmann-5, Marenzio-3, Pecci ["Invaghito"]-11, Tantucci ["Affettuoso"]-10, Orazio Vecchi-3. Part II: Clemens non Papa-1, Hesdin-1, C. Hollander-1, Josquin-1, (Lassus)-3, (Maillard)-1, (Werrecore)-1, anon-3. Part III: Grimm-1, Marenzio-22, M. Praetorius-3, Scandello-l. Part IV: Marenzio-l + 19?

2 paper partbooks (T-68 folios, S-19), 210 x 165. No foliation. Rebound in modern brown cardboard covers. No index. Copied by several scribes.

1565-ca. 1610 (SteudeMS). The original owner was Clemens Haineck of Borna (near Leipzig), who presumably gave the manuscript to his son Martin Haineck (= Hayneccius), rector of the Fürstenschule St. Augustin at Grimma from 1588 to 1610. After Martin's death (1611), the manuscript was placed in the school's library; in 1890 it was deposited at the library in Dresden.

Vol 4

Composers: Change "Josquin-1" to "Josquin/(La Rue)-1."

DresSL Grimma 53

Contents: Change "2 hymns" to "1 hymn"; change "14 motets" to "15 motets."

Composers: Add "(Josquin/Senfl)-1"; change "(Senfl)-l" to "(Senfl)-2"; change "anon-11" to "anon-9."

Census-Catalogue of Manuscript Sources of Polyphonic Music 1400-1550

Click an entry to see more information about that item.

Folio / Pages Composition / Item title Source attribution Composers (? Uncertain)
1 Amor, in was für Schmerzen bringst du der manchen (= S'in fede del mio amore io vi donai) Gastoldi
Appears on: 1
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Amor in was für schmertzen bringstu der manchen [= S'in fede del mio amore io vi donai]
1 Saget mir eins Jungfrawe ob euch auch (= Per mirar lo splendore del tuo divin) Gastoldi
Appears on: 1
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: Latin
Voice Text: Saget mir eins Jungfrawe ob euch auch [= Per mirar lo splendore del tuo divin]
2 Venus gibt mir zu schaffen mit ihren scharpfen (= Amor fà quando vuoi che tormentar) Gastoldi
Appears on: 2
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Venus gibt mir zu schaffen mit ihren scharpfen [= Amor fà quanto vuoi che tormentar]
2 In eurer lieb ich bin herzlieb gefangen (original Italian model not identified) Gastoldi
Appears on: 2
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: In eurer lieb ich bin hertzlieb gefangen (Original Italian model not identified)
3 Zartes Jungfräulein, reine mein Zuversicht (= Mentre scherzava Clori col suo Fillen) Gastoldi
Appears on: 3
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Zartes jüngfreulein reine mein zuvorsicht [= Mentre scherzava Clori col suo Fillen]
3 Mein gdancken thun mich zwingen ich muss (= Poi che'l poter m'è tolto d'aprirv'in altra) Gastoldi
Appears on: 3
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: Italian
Voice Text: Mein gdancken thun mich zwingen ich muss [= Poi che'l poter m'è tolto d'aprirv'in altra]
4 Jungfrau ich denk itzunder wie ich so hart (= Mi tra d'hoggi in dimane questa crudel) Gastoldi
Appears on: 4
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: Italian
Voice Text: Jungfraw ich denck itzunder wie ich so hart [= Mi tra dvhoggi in dimane questa crudel]
4 All meiner Freud bin ich worden entzogen (= Amerò donna che'l mio amor disdegna) Gastoldi
Appears on: 4
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: Italian
Voice Text: All meiner freudt bin ich worden entzogen [= Amerò donna che'l mio amor disdegna]
5 All meiner jungen Tage merk ich gar (= Io son già mort'ahi lasso dicea Damon) Gastoldi
Appears on: 5
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: Italian
Voice Text: All meiner iungen tage merck ich gar [= Io son già mort'ahi lasso dicea Damon]
5 Von lieb bin ich entzündet die steht (= Torna dolce il mio amore deh torna) Gastoldi
Appears on: 5
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Von lieb bin ich entzündet die steht [= Torna dolce il mio amore deh torna]
6 Ach ihr zarte und schöne wie habt ihr (= Ahi Filli anima mia tanto in me cresce) Gastoldi
Appears on: 6
Genres: Contrafactum, Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: German, Italian
Voice Text: Ach ihr zarte undt schöne wie habt ihr [= Ahi Filli anima mia tanto in me cresce]
6 Jungfrau ich red mit gründe, dass eur (= Questa è colei che sola a chi ha nome) Gastoldi
Appears on: 6
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: Italian
Voice Text: Jungfraw ich redt mitt gründe das eur [= Questa è colei che sola a chi ha nome]
7 Last unss itzt frölich singen einer dem andern (= Poi che non m'è concesso la dolce bocca) Gastoldi
Appears on: 7
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Last unss itzt frölich singen einer dem andern [= Poi che non m'è concesso la dolce bocca]
7 Ach wie empfind mein Herze durch die brinnend (= Ahi che mi tiene il core una tigre) Gastoldi
Appears on: 7
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Ach wie empfindt mein hertze durch die brinnendt [= Ahi che mi tiene il core una tigre]
8 Mein sehnen und mein tichten so ich zu dir (= Cercai fuggir amore per non sentir dolore) Gastoldi
Appears on: 8
Genres: Song
Source Attribution: Gastoldi
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Mein sehnen undt mein tichten so ich zu dir [= Cercai fuggir amore per non sentir dolore]
8 Amor ich bin gefangen durch Deine List (= Caro albergo d'amore chi di voi meglio) Affettuoso [= Tantucci]
Appears on: 8
Genres: Contrafactum, Song
Source Attribution: Affettuoso [= Tantucci]
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Amor ich bin gefangen durch deine list [= Caro albergo d'amore chi di voi meglio]
General Note

This composer is known only as "Affettuoso" in the original manuscript.

9 O du herziges Herz, liebliche Krone (= O dell'anima mia parte piu cara) Invaghito [= Pecci]
Appears on: 9
Genres: Song
Source Attribution: Invaghito [= Pecci]
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: O du hertziges hertz liebliche krone [= O dell'anima mia parte piu cara]
General Note

This composer is known only as "Invaghito" in the original manuscript.

9 An einem guten Orte weiss ich ein schönen (= Del sol cosi splendenti non sono) Affettuoso
Appears on: 9
Genres: Song
Source Attribution: Affettuoso
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: An einem guten ohrte weiss ich ein schönen [= Del sol cosi splendenti non sono]
10 O unfreundliches Herze, wie betrubstu (= Doloroso martire Amarilli crudel) Invaghito
Appears on: 10
Genres: Song
Source Attribution: Invaghito
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: O unfreundtliches hertze wie betrubstu [= Doloroso martire Amarilli crudel]
10 O falsches herz es bringt mir zoren (= Non piu pene ò piu tormenti) Affettuoso
Appears on: 10
Genres: Song
Source Attribution: Affettuoso
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: O falsches hertz es bringt mir zoren [= Non piu pene ò piu tormenti]
11 O herz von harten steinen wenn lässtu dich (= Da cor di pietra dura se ben) Affettuoso
Appears on: 11
Genres: Song
Source Attribution: Affettuoso
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: O hertz von harten steinen wen lestu dich [= Da cor di pietra dura se ben]
11 Ich sing und ist mein Herze umgeben (= Fiamme che da begl'occhi gradite) Affettuoso
Appears on: 11
Genres: Song
Source Attribution: Affettuoso
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Ich sing undt ist mein hertze umbgeben [= Fiamme che da begl'occhi gradite]
12 Bei Nacht und auch bei Tage mit seufzenden (= Felice chi vi mira ma piu felice) Affettuoso
Appears on: 12
Genres: Song
Source Attribution: Affettuoso
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Bey nacht undt auch beÿ tage mitt seufzenden [= Felice chi vi mira ma piu felice]
12 Dass ihr mein Herz besitzet, liebliche Seele (= Voi pur da me partite anima mia) Invaghitho
Appears on: 12
Genres: Song
Source Attribution: Invaghitho
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Das ihr mein hertz besitzet liebliche seele [= Voi pur da me partite anima mia]
13 Amor ich bin verwundet durch Deine scharffe (= Filli già non è spenta D'amor) Affettuoso
Appears on: 13
Genres: Contrafactum, Song
Source Attribution: Affettuoso
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Amor ich bin verwundet durch deine scharffe [= Filli già non è spenta D'amor]
13 Mein Augen Trähnen gießen die von mir (= Ben' hebbe amica stella chi per donna) Affettuoso
Appears on: 13
Genres: Song
Source Attribution: Affettuoso
Voice: [no designation]
Languages: Italian
Voice Text: Mein augen threnen giessen die von mir [= Benv hebbe amica stella chi per donna]
14 Komm mein Schatz, mit mir scherze Cupido (= Aura soave spira filli qual fresca) Invaghitho
Appears on: 14
Genres: Song
Source Attribution: Invaghitho
Voice: [no designation]
Languages: Italian
Voice Text: Komm mein schatz mitt mir schertze Cupido [= Aura soave spira filli qual fresca]
14 Auf Deine Liebe hab ich fest gebauet (= S' haver pur debbo da begl'occhi morte) Invaghitho
Appears on: 14
Genres: Song
Source Attribution: Invaghitho
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Auff deine liebe hab ich fest gebauet [= S'haver pur debbo da begl'occhi morte]
15 Ach Schatz, O süsses Leben vernimm doch (= Filli mia filli dolce al tuo ritorno) Invaghitho
Appears on: 15
Genres: Song
Source Attribution: Invaghitho
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Ach schatz O süsses leben vernim doch [= Filli mia filli dolce al tuo ritorno]
16 Als ich bei meinen schönen Bulen ware (= Mentre stava Mirtillo in braccio) Invaghitho
Appears on: 16
Genres: Song
Source Attribution: Invaghitho
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Als ich beÿ meinen schönen bulen ware [= Mentre stava Mirtillo in braccio]
17 Ach lieblichs Bild mir sage was wiltu (= Ahi per uscir di pene morir pur mi conviene) Invaghitho
Appears on: 17
Genres: Contrafactum, Song
Source Attribution: Invaghitho
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Ach lieblichs bildt mir sage was wiltu [= Ahi per uscir di pene morir pur mi conviene]
17 Jungfräulein gehn euch den gar nicht (= Ahi Lidia non credevi alla mia fiamma) Affettuoso
Appears on: 17
Genres: Song
Source Attribution: Affettuoso
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Jungfrewlein gehn euch den gar nicht [= Ahi Lidia non credevi alla mia fiamma]
18 Auf einen gülden Wagen, Frau Venus (= Il faretrato nume s'aggira intorno) Invaghitho
Appears on: 18
Genres: Song
Source Attribution: Invaghitho
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Auf einen gülden wagen fraw Venus [= Il faretrato nume s'aggira intorno]
18 Holdseliges Herze seht was für Schmerzen (= Deh non piu pene dolce mio bene) Eiusdem [i.e., Pecci]
Appears on: 18
Genres: Song
Source Attribution: Eiusdem [i.e., Pecci]
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Holdseliges hertze seht was für schmertzen [= Dhe non piu pene dolce mio bene]
19 Ach schatz wo bleibt die hülffe darauf (= Amor opra che puoi che'l mio contento) Horatio Vecchi
Appears on: 19
Genres: Song
Source Attribution: Horatio Vecchi
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Ach schatz wo bleibt die hülffe darauf [= Amor opra che puoi che'l mio contento]
19 Im leib mein iunges Herze thut springen (= Se gli è vero Himeneo che l'alm'ei cori) Eiusdem [i.e., Orazio Vecchi]
Appears on: 19
Genres: Song
Source Attribution: Eiusdem [i.e., Orazio Vecchi]
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Im leib mein iunges hertze thut springen [= Se gliè vero Himeneo che l'alm'ei cori]
20 Mir ist verwundet sehr mein junges Herze (= L'ardor ch' omai do'rebbe essere spento) Invaghito
Appears on: 20
Genres: Song
Source Attribution: Invaghito
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Mir ist verwundet sehr mein junges hertze [= L'ardor c'homai do'rebbe essere spento]
20 Wer kan es doch ermessen? wer will genug (= Occhi un tempo mia vita occhi) Affettuoso
Appears on: 20
Genres: Song
Source Attribution: Affettuoso
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Wer kan es doch ermessen? wer will genug [= Occhi un tempo mia vita occhi]
21 Ach wie werd ich von Cupido bedränget (= Novo Titio son'io ch'in cibo'l core) Luca Marentio
Appears on: 21
Genres: Song
Source Attribution: Luca Marentio
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Ach wie werdt ich von Cupido betrenget [= Novo Titio son'io ch'in cibo'l core]
21 Durch das brennende Feuer der frischen Liebe (= I begl'occhi seren'e'l vis' adorno) Eiusdem [i.e., Marenzio]
Appears on: 21
Genres: Song
Source Attribution: Eiusdem [i.e., Marenzio]
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Durch das brinnende feur der frischen liebe [= I begl'occhi seren'e'l vis' adorno]
21 Ich bin so ungeheure von liebs flammenden feure (= Come potro giamai finir tanti mei guai) Luca Marentio
Appears on: 21
Genres: Song
Source Attribution: Luca Marentio
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Ich bin so ungeheure von liebs flammenden feure [= Come potro giamai finir tanti mei guai]
22 Es sass ein vöglein in grünen büschlein (= Non vuò pregare chi non m'ascolta) Horatio Vecchi
Appears on: 22
Genres: Song
Source Attribution: Horatio Vecchi
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Es sass ein vöglein in grünen büschlein [= Non vuò pregare chi non m'ascolta]
23 So viel man Wasser wellen in wilden Meer Valentini Hausmanni
Appears on: 23
Genres: Song
Source Attribution: Valentini Hausmanni
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: So viel man wasser wellen in wildten meer
23 O grimmige Lieb verbrenn dich nicht Eiusdem [i.e., Haussmann]
Appears on: 23
Genres: Song
Source Attribution: Eiusdem [i.e., Haussmann]
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: O grimmige lieb verbren dich nicht
24 Grete Magd suchte Märten ihrer Herren Valentini Hausmanni
Appears on: 24
Genres: Song
Source Attribution: Valentini Hausmanni
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Grete magdt suchte Merten ihrer herren
24 Jep [illegible] derselbe kennt wenn ihr Eiusdem [i.e., Haussmann]
Appears on: 24
Genres: Song
Source Attribution: Eiusdem [i.e., Haussmann]
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Jep [illegible] derselbe kent wen ihr
25–26 Ey Simmer den botz velten wie ist das gelt Valentini Hausmanni
Appears on: 25–26
Genres: Song
Source Attribution: Valentini Hausmanni
Voice: [no designation]
Languages: German
Voice Text: Ey dimmer den botz velten wie ist das gelt
28–31 Tota pulchra es amica mea et macula (= Susanna se videns) Christianus Hollander
Appears on: 28–31
Genres: Contrafactum, Motet
Source Attribution: Christianus Hollander
Voice: [no designation]
Languages: Latin
Voice Text: Tota pulchra es amica mea et macula [= Susanna se videns rapi stuprandam]
31–32 Estote ergo misericordes sicut et pater (7vv) [Lassus]
Appears on: 31–32
Genres: Motet
Source Attribution: [Lassus]
Voice: [no designation]
Languages: Latin
Voice Text: Estote ergo misericordes sicut et pater
33 Quam magnificata - 1a pars (of 2): Quam magnificata sunt opera tua Domine [Lassus]
Appears on: 33
Genres: Motet
Source Attribution: [Lassus]
Voice: [no designation]
Languages: Latin
Voice Text: Quam magnificata sunt opera tua domine II: Beatus homo quem tu erudieris
34 Quam magnificata - 2a pars (of 2): Beatus homo quem tu eruderis Domine -
Appears on: 34
Genres: Motet
Voice: [no designation]
Languages: Latin
Voice Text: Beatus homo, quem tu [part 2]
Composer Compositions
Gastoldi, Giovanni Giacomo (ca. 1554–1609)
Hausmann, Valentin
Hollander, Christian
Lassus, Orlande de (ca. 1532–1594)
Marenzio, Luca (ca. 1553–1599)
Pecci, Tomaso
Tantucci, Mario
Vecchi, Orazio (1550–1605)
Composition Composers (? Uncertain) Folios / Pages
Ach ihr zarte und schöne wie habt ihr (= Ahi Filli anima mia tanto in me cresce) 6
Ach lieblichs Bild mir sage was wiltu (= Ahi per uscir di pene morir pur mi conviene) 17
Ach schatz wo bleibt die hülffe darauf (= Amor opra che puoi che'l mio contento) 19
Ach Schatz, O süsses Leben vernimm doch (= Filli mia filli dolce al tuo ritorno) 15
Ach wie empfind mein Herze durch die brinnend (= Ahi che mi tiene il core una tigre) 7
Ach wie werd ich von Cupido bedränget (= Novo Titio son'io ch'in cibo'l core) 21
All meiner Freud bin ich worden entzogen (= Amerò donna che'l mio amor disdegna) 4
All meiner jungen Tage merk ich gar (= Io son già mort'ahi lasso dicea Damon) 5
Als ich bei meinen schönen Bulen ware (= Mentre stava Mirtillo in braccio) 16
Amor ich bin gefangen durch Deine List (= Caro albergo d'amore chi di voi meglio) 8
Amor ich bin verwundet durch Deine scharffe (= Filli già non è spenta D'amor) 13
Amor, in was für Schmerzen bringst du der manchen (= S'in fede del mio amore io vi donai) 1
An einem guten Orte weiss ich ein schönen (= Del sol cosi splendenti non sono) 9
Auf Deine Liebe hab ich fest gebauet (= S' haver pur debbo da begl'occhi morte) 14
Auf einen gülden Wagen, Frau Venus (= Il faretrato nume s'aggira intorno) 18
Bei Nacht und auch bei Tage mit seufzenden (= Felice chi vi mira ma piu felice) 12
Dass ihr mein Herz besitzet, liebliche Seele (= Voi pur da me partite anima mia) 12
Durch das brennende Feuer der frischen Liebe (= I begl'occhi seren'e'l vis' adorno) 21
Es sass ein vöglein in grünen büschlein (= Non vuò pregare chi non m'ascolta) 22
Estote ergo misericordes sicut et pater (7vv) 31–32
Ey Simmer den botz velten wie ist das gelt 25–26
Grete Magd suchte Märten ihrer Herren 24
Holdseliges Herze seht was für Schmerzen (= Deh non piu pene dolce mio bene) 18
Ich bin so ungeheure von liebs flammenden feure (= Come potro giamai finir tanti mei guai) 21
Ich sing und ist mein Herze umgeben (= Fiamme che da begl'occhi gradite) 11
Im leib mein iunges Herze thut springen (= Se gli è vero Himeneo che l'alm'ei cori) 19
In eurer lieb ich bin herzlieb gefangen (original Italian model not identified) 2
Jep [illegible] derselbe kennt wenn ihr 24
Jungfrau ich denk itzunder wie ich so hart (= Mi tra d'hoggi in dimane questa crudel) 4
Jungfrau ich red mit gründe, dass eur (= Questa è colei che sola a chi ha nome) 6
Jungfräulein gehn euch den gar nicht (= Ahi Lidia non credevi alla mia fiamma) 17
Komm mein Schatz, mit mir scherze Cupido (= Aura soave spira filli qual fresca) 14
Last unss itzt frölich singen einer dem andern (= Poi che non m'è concesso la dolce bocca) 7
Mein Augen Trähnen gießen die von mir (= Ben' hebbe amica stella chi per donna) 13
Mein gdancken thun mich zwingen ich muss (= Poi che'l poter m'è tolto d'aprirv'in altra) 3
Mein sehnen und mein tichten so ich zu dir (= Cercai fuggir amore per non sentir dolore) 8
Mir ist verwundet sehr mein junges Herze (= L'ardor ch' omai do'rebbe essere spento) 20
O du herziges Herz, liebliche Krone (= O dell'anima mia parte piu cara) 9
O falsches herz es bringt mir zoren (= Non piu pene ò piu tormenti) 10
O grimmige Lieb verbrenn dich nicht 23
O herz von harten steinen wenn lässtu dich (= Da cor di pietra dura se ben) 11
O unfreundliches Herze, wie betrubstu (= Doloroso martire Amarilli crudel) 10
Quam magnificata - 1a pars (of 2): Quam magnificata sunt opera tua Domine 33
Quam magnificata - 2a pars (of 2): Beatus homo quem tu eruderis Domine 34
Saget mir eins Jungfrawe ob euch auch (= Per mirar lo splendore del tuo divin) 1
So viel man Wasser wellen in wilden Meer 23
Tota pulchra es amica mea et macula (= Susanna se videns) 28–31
Venus gibt mir zu schaffen mit ihren scharpfen (= Amor fà quando vuoi che tormentar) 2
Von lieb bin ich entzündet die steht (= Torna dolce il mio amore deh torna) 5
Wer kan es doch ermessen? wer will genug (= Occhi un tempo mia vita occhi) 20
Zartes Jungfräulein, reine mein Zuversicht (= Mentre scherzava Clori col suo Fillen) 3

Set: MS Grimma 52 (1-2)

Type: Partbooks

No images available

D-Dl MS Grimma 52 [Sextus]

No images available

D-Dl MS Grimma 52 [Tenor]

denotes primary source study

Steude, Wolfram. 1974. Die Musiksammeihandschriften des 16. und 17. Jahrhunderts in der Sächsischen Landesbibliothek zu Dresden. Quellenkataloge zur Musikgeschichte.  Wilhelmshaven. Pages: 88-9.

This form is used to make comments on a source. If you wish to notify us of a correction to the record, you should use the "Contribute a change" form instead.

No comments have been made.

Contributions to this record are recorded here. If you wish to contribute information or a correction to this record, use the "Contribute a Change" link. This will then be reviewed by DIAMM staff and, if accepted, your contribution will be acknowledged here.

DIAMM, 2016

Monday, 23 January, 2017

NB: Migrated from old site. Credit for notes may not be completely accurate. General Description; Binding Note; Notation Note; Foliation Note

Census-Catalogue of Manuscript Sources of Polyphonic Music 1400-1550

Monday, 23 January, 2017

NB: Migrated from old site. Credit for notes may not be completely accurate. Census Catalogue of Music Description